全球主机交流论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

CeraNetworks网络延迟测速工具IP归属甄别会员请立即修改密码
查看: 950|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

几句话测试各免费平台的英翻中水平

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2025-1-27 17:46:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
You cannot give him too much money
He will come in ten days

谷歌翻译确实垃圾

Misery loves accompany, but accompany clearly does not love misery
机器翻译跟真正文学级的翻译还有天差地别

总结(英翻中):
1. 腾讯
2. 微软
3. 智普GLM

也许谷歌在多语种方面有优势,未知

没用过收费的,未知
2#
发表于 2025-1-27 18:06:47 | 只看该作者
现在没必要用机翻了。
3#
发表于 2025-1-27 18:08:20 | 只看该作者
GPT翻译还行,谷歌翻译确实经常翻译出错
4#
发表于 2025-1-27 19:00:37 | 只看该作者
都能翻译个大概意思 不用ai的我感觉deepl好一点 要是有文学水平就得用ai了
5#
发表于 2025-1-28 10:03:28 | 只看该作者
Misery loves accompany, but accompany clearly does not love misery

"悲惨渴求陪伴,但陪伴却无意同悲" 或意译为"同病虽可相怜,欢颜难共凄楚"。这个翻译保留了原文的对仗结构与情感悖论,通过"渴求"与"无意"的对比,以及"同悲"与"欢颜"的意象反差,既传达了单相思的情感失衡,又暗含了人世冷暖的哲学思考,较直译更符合中文的韵律美感与文化语境。
6#
发表于 2025-1-28 10:53:01 来自手机 | 只看该作者
你不能给他太多的钱,他十天后就会来
7#
发表于 2025-1-28 10:54:42 | 只看该作者
可以试试GenSpark的翻译
8#
发表于 2025-1-28 11:38:32 来自手机 | 只看该作者
需要实时情景交融的,炮妞方便
9#
发表于 2025-1-28 13:55:46 来自手机 | 只看该作者
患难求共,共者不患。
10#
发表于 2025-1-28 15:13:29 | 只看该作者
授人以鱼不如授人以渔?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|全球主机交流论坛

GMT+8, 2025-10-19 08:57 , Processed in 0.076928 second(s), 9 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表